Znaczenie słowa "beware of Greeks bearing gifts" po polsku

Co oznacza "beware of Greeks bearing gifts" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland

beware of Greeks bearing gifts

US /bɪˈwer ʌv ɡriːks ˈber.ɪŋ ɡɪfts/
UK /bɪˈweər əv ɡriːks ˈbeə.rɪŋ ɡɪfts/
"beware of Greeks bearing gifts" picture

Idiom

strzeż się Greków przynoszących dary

do not trust an opponent or an enemy who offers a gift or a favor, as it may be a trap

Przykład:
The rival company offered us free consulting, but we should beware of Greeks bearing gifts.
Konkurencyjna firma zaoferowała nam bezpłatne doradztwo, ale powinniśmy strzec się Greków przynoszących dary.
He was suddenly very kind to me, and I thought, 'Beware of Greeks bearing gifts.'
Nagle stał się dla mnie bardzo miły, a ja pomyślałem: „Strzeż się Greków przynoszących dary”.