Znaczenie słowa "beware of Greeks bearing gifts" po polsku
Co oznacza "beware of Greeks bearing gifts" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland
beware of Greeks bearing gifts
US /bɪˈwer ʌv ɡriːks ˈber.ɪŋ ɡɪfts/
UK /bɪˈweər əv ɡriːks ˈbeə.rɪŋ ɡɪfts/
Idiom
strzeż się Greków przynoszących dary
do not trust an opponent or an enemy who offers a gift or a favor, as it may be a trap
Przykład:
•
The rival company offered us free consulting, but we should beware of Greeks bearing gifts.
Konkurencyjna firma zaoferowała nam bezpłatne doradztwo, ale powinniśmy strzec się Greków przynoszących dary.
•
He was suddenly very kind to me, and I thought, 'Beware of Greeks bearing gifts.'
Nagle stał się dla mnie bardzo miły, a ja pomyślałem: „Strzeż się Greków przynoszących dary”.